关雎拼音版(关雎原文带拼音标准版)

关雎拼音版(关雎原文带拼音标准版)

关雎原文带拼音标准版:(易错读音有两个,已经红色标注!)

guān guān jū jiū , zài hé zhī zhōu 。 yǎo tiǎo shū nǚ , jūn zǐ hǎo qiú 。

关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

cēn cī xìng cài , zuǒ yòu liú zhī 。 yǎo tiǎo shū nǚ , wù mèi qiú zhī 。

参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

qiú zhī bù dé , wù mèi sī fú 。 yōu zāi yōu zāi , zhǎn zhuǎn fǎn cè 。

求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。

cēn cī xìng cài , zuǒ yòu cǎi zhī 。 yǎo tiǎo shū nǚ , qín sè yǒu zhī 。

参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

cēn cī xìng cài , zuǒ yòu mào zhī 。 yǎo tiǎo shū nǚ , zhōng gǔ yuè zhī 。

参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

全文翻译:

关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。

参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。

追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。

参差不齐的荇菜,从左到右去采它。那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。

参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。

全文赏析:

《关雎》是一首意思很单纯的诗。大概它第一好在音乐,此有孔子的评论为证,《论语·泰伯》:“师挚之始,《关雎》之乱,洋洋乎盈耳哉。”乱,便是音乐结束时候的合奏。

它第二好在意思。《关雎》不是实写,而是虚拟。戴君恩说:“此诗只‘窈窕淑女,君子好逑’便尽了,却翻出未得时一段,写个牢骚忧受的光景;又翻出已得时一段,写个欢欣鼓舞的光景,无非描写‘君子好逑’一句耳。若认做实境,便是梦中说梦。”牛运震说:“辗转反侧,琴瑟钟鼓,都是空中设想,空处传情,解诗者以为实事,失之矣。”都是有得之见。

《诗》写男女之情,多用虚拟,即所谓“思之境”,如《汉广》,如《月出》,如《泽陂》,等等,而《关雎》一篇最是恬静温和,而且有首有尾,尤其有一个完满的结局,作为乐歌,它被派作“乱”之用,正是很合适的。 然而不论作为乐还是作为歌,它都不平衍,不单调。贺贻孙曰:“‘求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧’,此四句乃诗中波澜,无此四句,则不独全诗平叠直叙无复曲折,抑且音节短促急弦紧调,何以被诸管弦乎。忽于‘窈窕淑女’前后四叠之间插此四句,遂觉满篇悠衍生动矣。”

邓翔曰:“得此一折,文势便不平衍,下文‘友之’‘乐之’乃更沉至有味。‘悠哉悠哉’,叠二字句以为句,‘辗转反侧’,合四字句以为句,亦着意结构。文气到此一住,乐调亦到此一歇拍,下章乃再接前腔。”虽然“歇拍”、“前腔”云云,是以后人意揣度古人,但这样的推测并非没有道理。依此说,则《关雎》自然不属即口吟唱之作,而是经由一番思索安排的功夫“作”出来。

其实也可以说,“诗三百”,莫不如是。

“关关雎鸠,在河之洲”,毛传:“兴也。”但如何是兴呢,却是一个太大的问题。若把古往今来关于“兴”的论述统统编辑起来,恐怕是篇幅甚巨的一部大书,则何敢轻易来谈。然而既读《诗》,兴的问题就没办法绕开,那么只好敷衍几句最平常的话。

关雎阅读答案(阅读理解题及答案)

https://www.xsc.cn/gushici/202301/24829.html


比丘资源网 » 关雎拼音版(关雎原文带拼音标准版)

发表回复

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情