英文期刊投稿指南模板(通用版)
年年有余事事顺利 的微博原创。转载请说明出处:http://weibo.com/haoyu9966
Papers are referred to as “articles” when appearing in our magazines, although references to other work may refer to “papers.”
译文:论文在我们的杂志中出现时被称为“文章”,尽管对其他作品的引用可能指的是“论文
Single spaces are used between sentences.
译文:在句子之间使用单一空格。
Titles and HeadersFeature Topic parts shall be “Feature Topic Title: Part 1” (or 2 etc.) using a colon and an Arabic numeral in both editorials and Tables of Contents.
译文:专题主题部分应是“专题标题:第1部分”(或2等),在社论和目录中使用冒号和阿拉伯数字。
Titles should be clear and (hopefully) not overlong. If there are two parts to a title, a colon should be used (e.g., ATM over IP: The Future of the Web),
not an em dash.
译文:标题应该是清晰的,并且(希望)不要太长。如果标题有两个部分,则应该使用冒号(例如,ATM/IP:Web的未来),而不是em dash。
We do not use section/subsection numbers; hence, references within an article to material in separate sections/subsections are preferably indicated as appearing “earlier/later” or “above/below.” If necessary, section titles can be used.
译文:我们不使用分段/分段编号;因此,在一篇文章中,在单独的章节/小节中引用的内容最好被表示为“早期/以后”或“/下面”。如果有必要,可以使用章节标题。
Never define an acronym in a title or section head/subhead; use either the acronym or the definition, but not both. If an author has done so, remove the acronym and define it in the body of the text.
译文:永远不要在标题或部门头/子头中定义一个缩写;使用缩写词或定义,但不能同时使用两者。如果作者这样做了,删除这个缩写并在文本正文中定义它。
The levels of headers are referred to as follows: 译文:标题的级别如下:
Title
Header 2: section title :标题2:章节
Header 3: subsection title 标题3:子部分标题
Run-in: header within a subtitle 运行:标题下的副标题
Sub-run-ins: the next level down. 译文:下一层。
Author AffiliationsAuthor affiliations appear in a footnote on the first page of each article. They are to appear in italics. Each author’s name will be spelled out in full (i.e., no initials unless we only have initials for a given author). However, it is all right to indicate that they are all with “the same [university, company, etc.]” when that is the case; for example, “The authors are with Carleton University.” There is a line space between each affiliation.
译文:作者的从属关系出现在每篇文章的第一页的脚注中。它们将以斜体字出现。每个作者的名字将被完整地拼写出来(例如,没有
名字的首字母,除非我们只有一个给定作者的首字母)。然而,如果他们都是“同一所大学,公司,等等”,那就完全正确了。
是这样;例如,“作者与卡尔顿大学在一起。"每一种关系之间都有一个界限
Trademark and Registered Trademark译文:商标和注册商标These must appear only once: at the very first appearance of the item in the article. They are not simply superscripts. No other appearances of the item should have either of those symbols apart from reference titles. The trademark information (i.e., “Blah is a trademark of …”) should appear in an unnumbered footnote on the page in which the first instance appears.
Preferred Spelling and Form译文:首选的拼写和形式American, not British, spelling: signaling, modeling, traveling; focused, buses; in general, one letter is better than two when either is correct
译文:美国人,而不是英国人,拼写:信号,建模,旅行;专注,公交车;一般来说,当两个字母都是正确的时候,一个字母比两个字母好
Wherever possible, do not hyphenate; however, when two vowels are involved, hyphenate most of the time: multimedia, interoffice, intranetwork, multihop
intra-element
译文:只要有可能,不要连字符;然而,当涉及到两个元音时,大部分时间都是连字符:多媒体、办公室、内网、多跳内元素。
Do not use the additional e in acknowledgment and judgment
译文:不要在承认和判断中使用额外的e
And: real-time (adj.); real time (noun): a real-time video transmission; a video transmission in real time (applicable to many similar terms); data center
The correct form of path loss is path loss, not pathloss or path-loss.
译文:和:实时(形容词);实时(名词):实时视频传输;实时视频传输(适用于许多类似的术语);数据中心路径损失的正确形式是路径损失,而不是路径损失或路径损失。
Punctuation n. 标点;标点符号
Series, or Oxford, commas are used (a, b, and c). 逗号
An em dash has a space on each side. An en dash will or won’t have a space on each side. When used as a minus symbol, there is a space on each side; when used to indicate “4 to 8” it does not have any space around it (4–8).
译文:一个em dash在每一边都有一个空间。在每一边都不会有一个空间。当用作减号时,每边都有一个空间;当用来表示“4到8”时,它周围没有任何空间(4——8)
We do not like ampersands (&). We avoid them whenever possible, changing them to “and.” This includes figures and tables. Only when they exist in titles (usually in references) or proper names do we allow them
译文:我们不喜欢&(&)。只要有可能,我们就会避开它们,把它们变成“and”。“这包括数字和表格。只有当它们存在于标题中(通常是引用)或专有名称时,我们才允许它们
A list (bulleted or numbered) is always preceded by a colon.
译文:一个列表(符号或编号)总是在冒号前面
Capitalization大写Most protocol and algorithm names are initial capped; for example, the Leaky Bucket algorithm, Transmission Control Protocol (TCP).
译文:大多数协议和算法名称都是初始字母大写;例如,漏水的桶算法,传输控制协议
Acronym definitions are generally lower case if not proper names; for example, asynchronous transfer mode (ATM), very large-scale integration (VLSI).
译文:缩略词的定义通常是小写的,如果不是正确的名称;例如,异步传输模式(ATM),非常大规模的集成(VLSI)。
No matter how short a word is, if it is a verb, it is initial capped in titles, headers, and other places where initial caps are used. Examples would be:
译文:不管一个单词有多短,如果它是一个动词,它最初是在标题、头和其他使用初始大写的地方设置的。的例子是:
“Vehicle Maintenance Is Easy for Mechanics”; “You Are What You Eat”; “Terabytes Are the Next Step toward Petabytes.” When not the first word in a sentence or title, prepositions are not initial capped. 一般如果不是第一个词或者标题,,介词首字母是不大写的。
Generally, the first letter after a colon is lower-case when not followed by a complete sentence:
译文:一般来说,当不是一个完整的句子时,冒号:后的第一个字母要小写。
• Asynchronous transfer mode: an extremely popular topic at this time ....
译文:异步传输模式:这是一个非常流行的主题
• WiMAX: This was developed by the IEEE as a form of wireless communications.
译文:WiMAX:这是由IEEE开发的一种无线通信形式。
The Internet
The web
ListsBullets should be used wherever possible. Subsequent text below should be quickly checked for use of numbers used by authors in a list, in which case only Arabic numerals are used, followed by a period
译文:项目符号应该在任何可能的地方使用。随后的文本应该快速检查,以使用作者在列表中使用的数字,在这种情况下,只使用阿拉伯数字,然后是一个句点
In the case of inline text being made into a list, things such as “a) ... b) ...” or (i ... iii) should be made into bulleted lists
译文:在将内联文本放入列表的情况下,诸如“a”之类的东西。b)……”(我…3)应列入项目清单
Bullets should be used for reasonably short listed items (no more than two sentences in length)
译文:项目符号应该用于相当短的列出物品(长度不超过两句话
Numbered Lists
Place a period after each number. Use bullet paragraph style
译文:在每个数字后面放一个句点。使用项目符号段落样式
List Items
Each item in a list should end one of two ways. If at least one item is a complete sentence, each item should end in a period. (It is up to a copy editor to attempt to change the rest of the list into complete sentences if possible.)
译文:列表中的每一项都应该以两种方式结束。如果至少有一项是完整的句子,那么每一项都应该以句点”.”结束。(如果可能的话,由一个拷贝编辑器尝试将列表的其余部分转换成完整的句子。)
If none of the items are complete sentences, none of them should have any punctuation at the end.
译文:如果这些项都不是完整的句子,那么它们最后都不应该有任何标点符号
In no case should commas or semi-colons appear at the end of any list item
译文:在任何列表项的末尾都不应该出现逗号或分号
AcronymsThese are always defined at their first appearance in the text of each article as shown above in the section on capitalization. After an acronym has been defined, it should be used throughout the remainder of the article instead of the spelled-out version. Generally they are not used/defined in the Abstract unless a new and unfamiliar (to our readership) acronym is being introduced. One can either spell the name out each time the acronym shows up or not; abstracts are short, and readers should be able to connect the acronym with the spelled out definition in the body of the text without any trouble. Acronyms known to the general public do not always need to be defined (e.g., RF, LTE).
译文:这些都是在每篇文章的正文中首次出现的,如上面所示的大写部分。在定义了一个缩略词之后,它应该在